05-<< 123456789101112131415161718192021222324252627282930>>07-

スポンサーサイト

--/--/--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- スポンサー広告

Les fruits défendus    禁断の果実

2012/01/22
J'ai pris goût au......Kobé Beef.  
Mon amie d'enfance et son mari m'ont invitée chez eux à Kobé et fait le shabu-shabu.
しゃぶしゃぶ 
Voyez-vous sa couleur rose?  Deux sortes de sauce ont été servies, sésame et vinaigre d'agrumes. Pour cette fois, j'aimais beaucoup ce dernier qui relève la douceur de la viande. La tranche fine de la viande fond dans la bouche...

知ってしまいました……神戸牛の味を。
幼なじみの友達とそのダンナさんが、神戸のお家でしゃぶしゃぶをしてくれました。
色がピンクなんだけどわかるかな。タレに胡麻とポン酢の2種類用意してくれたけれど、今回は肉の甘みを際立たせるポン酢がお気に入り。口の中でお肉が溶けるよ~。

Et un autre fruit défendu. Le mari de mon amie gardait deux bouteilles de vin pour me faire goûter. C'est Mr.Kenzo TSUJIMOTO, le CEO de CAPCOM, fabricant des logiciels de jeu vidéo, qui produit ce vin à la Vallée de Napa.  Il s'est consacré à son goût pour le vin jusqu'à en faire sa profession. Tous les deux sont corsés, particulièrement le rouge est extraordinaire!!  Leur noms sont aussi beaux (rindo:la gentiane, asatsuyu:la rosée du matin). Après ce bon repas, qu'est-ce que je mangerai à partir de demain?

そして禁断の果実がもうひとつ。ダンナさんが私に飲ませようとワインを2本取っておいてくれたんです。ゲームソフトメーカーのCAPCOMのCEO辻本憲三さんのワインで、趣味が高じてついにナパバレーで作ってしまったというもの。どちらも濃厚で、特に赤がすごく美味しいんです!!  名前も素敵。 それにしても、こんな美味しいものを頂いた後で、私、明日から何食べよう。

ワイン


23:41 gastronomie | コメント:(4)

Chez mes parents   実家にて

2012/01/03
J'ai passé cet après-midi chez mes parents. La préparation pour le nouvel an est devue de plus en plus simple qu'autrefois chez nous (peut-être pareil chez les autres), mais ma mère fait quand-même l'osechi-ryori de la quantité minimale chaque année à la maison. Je suis un peu honteuse de ne pas leur hériter de ses recettes. Je suis exclusivement chargée de les goûter.

今日の午後は実家で過ごしました。我家のお正月の準備は以前に比べるとだんだん簡単になってきましたが(多分ほかのご家庭でもそうだと思いますが)、母はそれでも最小限の量のお節料理を毎年手作りしています。そのレシピを受け継いでいないのには多少恥ずかしさを感じますが、私は専ら食べる方の担当です。

おせち 

Ce qui m'a étonnée cette fois, c'est que mon père apprend la cuisine avec ses camarades de tennis et qu'il me l'a fait goûter. Les crevettes sautées à la sauce chilienne! Chouette. C'est incroyable parce qu'il est un typique ancien homme japonais qui ne faisait jamais la cuisine. Il lutte contre sa poêle d'une main mal assurée. Enfin...
 
今回びっくりしたのは、父がテニス仲間と料理を習いに行っており、それを披露してくれたことでした。なんとエビチリ!すごい。 典型的な昔の日本男児で今まで料理なんか絶対しなかった人だけに、信じられないことです。 なんだか危なっかしい手つきでフライパンと格闘し、ついに…

料理中

えびチリ 

C'était merveilleusement délicieux. Trois étoilles!!! 
(Il y a une émission culinaire japonaise où "Trois étoilles" est la plus haute estimation.)
すばらしく美味しかったです。 星みっつです~っ!!!


00:19 gastronomie | コメント:(13)

Bistro à Kobe 神戸のビストロ

2011/11/26

Une amie d'enfance m'a emmenée à un bistro à Kobe (ville de port , mode, exotisme et de tourisme). 
C'est un petit bistro français trés agréable qui sert des plats familiaux.

幼なじみの友達が、神戸にある居酒屋に連れて行ってくれました。(神戸は港やファッション、異国情緒、そして観光の街です)居心地がよくて家庭料理を出してくれるフランス居酒屋です。
  
ワイン 
On commence par le vin chaud tout d'abord!
まずは熱いワインから始めます! 

テリーヌ 
La terrine à la campagne
田舎風テリーヌ 

スープ 
Mon amie adore cette soupe à l'oignon tant qu'elle dit qu'elle la désirera à ses derniers moments. Le cassoulet a été aussi très bon. Nous avons bien mangé et bien bavardé.
友達は、死ぬ前に食べたいほどこのオニオンスープが大好きだそうです。カスレもとてもおいしかったですよ。 よく食べ、よくしゃべりました。 

店長さん 
Shinya, le mâitre du bistro. Il est sympa.
気さくな店長、シンヤさん

Si vous avez la nostalgie de la France à Kobe, allez-y!
もしも神戸でフランスが恋しくなったら、このお店に行ってみてくださいね。

***********************
MAESTRO
1-26-10, Nakayamate-dori, Chuo-ku, Kobe
TEL:078-241-7070
ouvert: 17:00~24:00 (Fermé: le lundi)

21:19 gastronomie | コメント:(0)
« Prev | ホーム | 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。