09-<< 12345678910111213141516171819202122232425262728293031>>11-

スポンサーサイト

--/--/--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- スポンサー広告

Les scènes de l'ère Showa     昭和の風景

2012/04/03
Mkuniko.jpg 

向田邦子『父の詫び状』。子供時代が軽いタッチで描かれていて好きです。
邦子の両親のスタイル(家に君臨する厳しい父親と働き者で夫に絶対服従の母親)は、今は時代遅れでしょう。でも親しみとか懐かしさを感じるのは、私の母方の祖父母に似ているからだと思います。祖父母の家で見たり母から思い出として聞いた昭和の平凡な家庭の風景が出てきます。携帯やパソコンはなかったけど、あの頃の生活も悪くなかったんじゃないかな。
もしフランス語版が出ていたら、フランスの人が読んでもおもしろいかもしれません。

J'aime un des essais de Kuniko Mukouda(1929-1981) "La lettre d'excuse de mon père".
Les éposodes de son enfance sont écrites au toucher léger. Ses parents, le père sévère qui règne dans la maison et la mère tendre qui est grande travailleuse et complètement soumise au mari, leur style est dépassé aujourd'hui. Mais chaque épisode m'éprouve de la sympathie et de la nostalgie parce que ses parents ressemblent à mes grands-parents maternelles. Ce sont des scènes de foyers banals de l'ère Showa que j'ai vues chez mes parents ou que ma mère m'a racontées comme ses souvenirs. Il n'y avait pas ni portable ni ordinateur, pourtant le style de vie de l'époque-là me semble pas mal.
S'il y a la traduction en français, ce serait intéressant même pour les Français.
スポンサーサイト
18:50 culture | コメント:(0)
コメント:

管理者のみに表示

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。