08-<< 123456789101112131415161718192021222324252627282930>>10-

スポンサーサイト

--/--/--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- スポンサー広告

Myoga 茗荷(みょうが)

2012/10/12
        みょうが 


                    サラダ

茗荷もフランスで見かけない食材ではないでしょうか。ショウガ科で日本では夏から秋にかけて出回ります。強い香りを持ち、食欲増進や発汗作用があり、細かく刻んで薬味として使われます。

私は香草の類が苦手。ところが、今年の夏、友人の家で茗荷入りサラダをご馳走してもらって、好きになってしまいました。以来、うちで何度もサラダにして食べています。まさかの茗荷克服。誰とどこで食べたかによって、嗜好なんて一瞬で変わってしまうらしい。

Myoga serait un des légumes que l'on ne voit pas en France. C'est une famille de gingembre et il apparaît sur le marché de l'été à l'automne au Japon. Avec son arôme fort qui nous donne de l'appétit et la transpiration du corps,  il est coupé en petits morceaux et utilisé comme condiment.

Normalement je n'aime pas d'herbes qui sentent fort. Mais, cet été, j'ai été invitée à dîner chez une de mes amies, j'ai goûté sa salade avec Myoga et je suis devenue friande de cette herbe que Je n'avais jamais essayé. Depuis, je fais moi-même ce plat très souvent chez moi. C'est inattendu. On peut changer facilement ses goûts en un instant selon les cas, c'est-à-dire où et avec qui on le mange.
スポンサーサイト
22:41 food | コメント:(1)

Gourmandises d'automne 秋の味覚

2012/10/08
10月に入ってから涼しくなりました。八百屋さんの店先は秋の果物が並び、目が釘づけです。今日は柿を一盛り買いました。大きくて甘くて、おまけに種なしで大当たり。柿の熟れ具合の好みは人それぞれで、じゅるじゅると崩れる寸前まで熟したのがいいと言う人もいるけれど、私はやや硬めのが好き。今日のは理想的。

Depuis la première semaine du mois d'octobre, le temps s'est rafraîchi au Japon. Les fruits d'automne sont mis en devanture chez des marchand de légumes et mon regard se fixe sur l'inondation de couleurs de fruits. J'ai aheté une corbeille de Kaki pour aujourd'hui. Ils sont grands, doux et sans noyau. J'ai de la chance. Chacun a ses goût pour mûrissage de Kaki, certains préfèrent un extrême mûrissement au point que le fruit perd sa forme, mais je préfère un peu ferme. Les Kaki pour aujourd'hui sont vraiment idéaux.
 
             柿 - コピー
果物をつまみながら、DVD 『アデル ファラオと復活の秘薬』を鑑賞。アメリカ映画『ハムナプトラ』のフランス版に見えなくもないけれど楽しめました。最後のシーンが想定外で続きが気になる!続編があるなら見たい(もしかして映画会社の術中にひっかかってる?)。

En grignotant les fruit, je me suis amusé à un DVD "Les aventures extraordinaires d'Adèle Blanc Sec" dont l'atmosphère ressemble à celle du film américain "The Mummy". L'hisoire se termine par la fin suggestive. Je veux bien savoir la suite s'il y a la 2e histoire ( suis je tombée dans la piège de la compagnie du film peut-être?)


      adele.jpg
21:34 gastronomie | コメント:(0)

Kamikochi4 上高地4

2012/09/07
2日目の朝ごはん。すごいボリュームです。いつもなら決して食べない量だけど完食。歩いて消費している以上に食べている・・・。
Le petit déjeuner copieux du deuxième matin. Habituellement je ne prends jamais ce quantité, mais ce matin j'ai fini toute les assiettes. Je mange plus que je dépense à la randonnée.

豪華な朝ごはん
 山の幸 
山の幸。どれもほんとに美味しい。  Les produits de terre. Tout est bon. 

今日は大正池付近を歩きます。
正面に見える焼岳が大噴火を起こし、土石流で川を堰き止めたため手前の池ができました。1915年のことです。山肌に土石流の爪痕が残っていますね。
Nous marchons aujourd'hui aux alentours de l'Etang Taisho. Le Mont Yake (Yake-dake) en face a fait éruption et ses glissements de terrain à grande échelle ont endigué la rivière Azusa. Comme ça l'étang a apparut. Cela date en 1915. On peut voir des marques de glissements sur la surface de montagne.

にゃんびー、立木が減ったと嘆く
23:43 voyage | コメント:(0)

Kamikochi3 上高地3

2012/09/07
一日中森の中を歩いた後は夕食です。どんなお料理が出てくるのか楽しみにホテルの食堂に向かいます。(日本では宿泊に夕食が付いていることがよくあります
Après avoir randonné dans la forêt toute la journné, maintenant c'est l'heure de dîner. Nous nous dirigeons vers une grande salle à manger de l'hôtel dans l'espoir. (Au Japon le dîner est souvent compris dans les frais d'hôtel.)

私達の泊まったホテルは食事が美味しくて当たりでした。土地の食材がたくさん使われています。そして白いご飯が美味しくて、全員おかわりしました。水がいいからかもしれませんね。全部残さずいただいて満腹。
Nous avons de la chance. Notre hôtel serve de bon repas. Les spécialités locales y sont utilisés. Surtout du riz cuit à la vapeur est si délicieux que nous avons chacune pris un autre bol. Ce serait grâce à la qualité de l'eau d'ici les Alpes japonaises. Nous avons bien mangé sans rien laisser.
お夕食 
大満足で部屋に戻り、今度は連れだって温泉へ。静かな大浴場で湯船につかって至福のひととき。やっぱり温泉はいいな。
Tout satisfaites, rentrées dans la chambre, nous sommes allées ensuite à l'Onsen (eaux thermales).En me plongeant dans l'eau chaude de grands bains calmes, j'ai passé un moment de la félicité. J'adore l'onsen. 

着替えて部屋に戻ろうとして、出入り口でおもしろいポスターを発見。
入浴の際のタブーについて書いてあります。今年ヒットしたコメディ映画『テルマエロマエ』の主人公を使っておもしろおかしく注意を促してます。一目で気に入ってしまいました。

最近は日本を訪れる外国人旅行者も温泉を楽んでいます。それは嬉しいことだけれど、公共浴場でのマナーを知らないがために外国人が浴場をよごす例が増えて、問題となり始めました。

温泉は清潔が第一。みんなが和みに来る居心地のいい場所。だからみんなのお風呂をきれいに保つために気遣いが必要なんです。たいがいは子供の頃に常識として親から教え込まれます。習慣を知らなくて起きてしまうデリケートな問題だけれど、このポスターは笑わせながら教えてくれてすごくいい。

La tenue arrangée après le bain, en rentrant à ma chambre j'ai trouvé une affiche drôle à la soritie. Les tabous aux bains publics y sont représentés et remarqués de façon comique par un héro d'un film de comédie japonais "THERMAE ROMAE (auteur original: Mme Mari YAMAZAKI) " qui a eu un succès cette année. Cette affiche m'a plaît beaucoup au premier coup d'oeil.

Ces dernières années, les touristes étrangers passent un bon moment à l'onsen au Japon. C'est un de nos plaisirs, cependant l'ennui croissant, c'est que les étrangers sont ignorants de manières dans des bains publics et ils les salissent un peu partout.
 
La propreté avant tout à l'onsen. C'est un espace agréable où tout le monde vient se détendre. Les manières sont donc indispensables pour garder le bain propre. En général des parents les apprennent à leurs enfants comme bon sens. J'aime bien cette affiche indiquant comiquement ce problème délicat causé par l'ignorance de la coutume.

≪Regardez bien SVP, avant entrer dans la salle de bain≫ 
       Manner.jpg 
        
        Manner2.jpg 


『テルマエロマエ』 古代ローマからタイムスリップして現代に来てしまった浴場設計技師が日本の風呂文化にカルチャーショックを受ける姿を描いたコメディ。 フランスでも見られるといいですね。 (→上高地4)
<THERMAE ROMAE> 2012 Japon.  Une comedie par Mari YAMAZAKI.
Un ingénieur-dessinateur de bains public de l'Ancien Rome vient par hasard au Japon d'aujourd'hui et reçoit un choc culuture dans des bains japonais. J'espère que ce film serait présenté aussi en France.

           テルマエロマエ 
  

23:41 voyage | コメント:(0)

Kamikochi2 上高地2

2012/09/07
ホテルに荷物を預けたら、山歩きに出発です。どんよりしていた空も晴れてきました。 
Nous avons laissé nos bagages à la réception de l'hôtel. Allons en randonnée. Le ciel se dégage.

晴れてきた!     
 

深い森の中  La forêt profonde
森 

前方左手の藪がガサガサと動き、確かに動物の気配がします。・・・?? なんと野生のおサルさん登場。道に出てきて私達の前を悠々と歩いて行きます。彼に気をとられていましたが、気がつくと私達はサルの群れの真ん中にいるではありませんか。サルを驚かせないように平静を装いつつも、嬉しくて心の中は大興奮
A gauche devant nous la buisson fait du bruit. Invisible mais c'est sûr que quelque animal est là. ...?? C'est un singe sauvage. Il a apparut sur le chemin et marche tranquillement avant nous. Nous avons été complètement attirées par lui mais nous nous sommes tout de suite aperçu d'être au milieu d'un troupeau de singes. Je feins le calme pour ne pas les provoquer, mais en fait je suis ravie et exaltée dans mon coeur. 

お猿さん登場 

 
                  イケメン猿  
もの静かで知的な雰囲気のイケメン君。 赤ちゃんザルもすぐ側までやってきました。 もう私の興奮度はMAXです。 
Un beau garçon avec l'air calme et intelligent. Un bébé s'est approché tout près de nous. Mon exaltation atteint un maximum. 
               子猿 - コピー

午前中の晴れ間もつかの間、ついに雨が降り始めました。山の中で冷たい雨に降られると、ちょっぴり心細くなります。 (→上高地3)
L'éclaircie du matin n'a pas duré, ça commence à pleuvoir. Etant prise par la pluie froide dans les montagnes, je me sens un peu inquète. 
 
 流れる 

                                苔1 
21:36 voyage | コメント:(0)
 | ホーム | Next »

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。